Idiom Ep. 04

Hey there, I’m so excited to be back and share some fresh content with you! I apologize for the delay and appreciate your patience.

Today, I’m thrilled to present you with the newest episode of “Idiom Explorations.” In this series, we dive deep into popular idioms and unravel their meanings and origins. It’s a fantastic resource for those of you who are learning English or simply have a passion for language!

In each episode, we carefully select idioms that are commonly used in everyday conversations. We’ll decipher their literal and figurative meanings, providing real-life examples to help you understand how they are used in context. Learning idioms can truly enrich your vocabulary and make your conversations more colorful!

Not only will we explore the meaning behind idioms, but we’ll also examine their cultural significance. Language is deeply connected to culture, and by understanding the origins of these expressions, you’ll gain a deeper appreciation for the diversity of human communication.

So make sure to grab a cup of coffee, find a cozy spot, and get ready to embark on an exciting journey through the world of idioms. I promise you’ll find these episodes both educational and entertaining.

Stay tuned for the upcoming episode, where we’ll unravel the mysteries behind the “cat got your tongue” idiom. Until then, keep exploring the fascinating world of language and never stop learning!

Remember, language is a powerful tool that can connect us all. Let’s embrace it, celebrate it, and continue to grow together.

Happy reading!

Around The Clock

idiom di atas bisa diartikan sebagai terus menerus atau sering kali.

Contoh :

You read that comic around the clock, are you not feeling bored? (Kamu selalu membaca komik itu sering kali, apakah kamu tidak merasakan bosan?)

Around The Corner

idiom di atas bisa diartikan sebagai sebentar lagi, segera akan datang atau bisa juga diartikan sebagai akan datang.

Contoh :

Lebaran is just around the corner, i want to make wonderful moments when that time comes. (lebaran akan segera datang, aku mau membuat moment yang bagus ketika waktunya tiba.)

As Big As A House

Untuk idiom ini bisar diartikan sebagai sangat besar. Sangat Besar ini mengarahkan pada berat badan atau bentuk tubuh seseorang.

Contoh :

I finally meet you, but you’re as big as a house now. (akhirnya aku bertemu denganmu, tapi kamu sekarang besar banget.)

As Sick As A Dog

Idiom bisa diartikan sebagai sangat sakit.

Contoh :

After two teeth was removed, i was as sick as a dog for three day. (setelah gigi saya dicabut, saya “merasakan” sakit selama tiga hari.)

Asleep At The Switch/Wheel

arti idiom ini mirip dengan idiom All Thumbs, dimana artinya adalah teledor.

Contoh :

I forgot to not close the door yesterday, i was totally asleep at the switch. (aku lupa untuk tidak menutupin pintu kemarin, aku benar-benar teleodor.)

Design a site like this with WordPress.com
Get started